Cómo es una práctica de doblaje profesional

Posted by Federico Canales on Aug 25, 2016 6:05:15 PM


doblaje_profesionalSi estamos pensando sobre inscribirnos en el curso de capacitación en doblaje en el centro de estudios MVS, quizá dudemos un poco aún porque no nos imaginamos cómo serán las clases o cómo se desarrollará este tipo de estudios porque sí, no son las típicas enseñanzas donde estaremos frente al profesor y este nos dictará la clase, sino que se trata de enseñanzas que deberán implicar prácticas porque así, por medio de ejercitar y ejecutar es que se desarrolla el dominio del hermoso pero complejo arte del doblaje profesional.

Cómo es una práctica de doblaje profesional

  • La realidad del micrófono

Aunque no lo creamos, el micrófono puede ser intimidante, incluso puede dejaros helados frente a él y eso es lo que la práctica pretende hacer, el romper ese nervio que puede llegar a existir frente al micrófono por medio de enfrentarnos a esta realidad.

En una práctica al doblar profesionalmente nos situamos frente al micrófono sí, pero también ante la realidad de la cabina de grabación donde cada elemento debe ser controlado para dar una buena calidad de trabajo.

  • La pantalla y el atril

Otra realidad a la cual enfrentarse como profesional es la pantalla y el atril porque no podemos ignorar que son parte de nuestras herramientas de trabajo por cuanto equivalen a nuestra “oficina o escritorio”, ese lugar donde hacemos las cosas y ponemos manos a la obra.

La pantalla siempre se está observando para seguir al personaje que se dobla pero no solo eso, también está cronometrada para conocer dónde y cómo entrar. El atril nos permite mantenernos atentos a nuestro guión o libreto para realizar el trabajo.

 

Cómo sé que estoy haciendo bien mi trabajo

Ahora, como mencionamos, no es una forma de trabajar o de enseñanza bien común, y por ser atípica es que podemos decir, será diferente la manera en la que nos califiquemos a nosotros mismos o el instructor lo haga porque así lo exige el fijarnos en el trabajo de doblaje. Preguntarnos las siguientes cuestiones ante nuestra interpretación resulta pertinente.

  • ¿Cómo se oye nuestro doblaje?

Porque quizá tonos altos y los matices que hemos integrado no son gratos al oído o no resultan convincentes, y es por eso que debemos preguntarnos sí, pero además escucharnos para así llegar a un correcto discernimiento de nuestro trabajo.

  • ¿Cómo se ve?

¡Claro!, porque en un doblaje quizá no nos veamos nosotros pero sí se ve nuestro dominio para que lo que decimos se empalme o se amolde perfectamente a los labios del personaje al cual estamos dando voz porque de lo contrario no resultará efectivo el doblaje donde el personaje ya haya cerrado su boca y nosotros aún estemos hablando ¡qué mal!

  • ¿Es creíble?

Finalmente esta pregunta es lo que dará el juicio final porque si nuestro trabajo no es creíble, no embona a la perfección con los labios del persona y además no resulta en una buena actuación, en definitiva es una señal de que debemos practicar más y por supuesto, trabajar más duro a fin de dominar el difícil arte del doblaje profesional.


Obtén inscripción GRATIS para curso de Locución Profesional en centro MVS  Monterrey

Topics: Doblaje