Artista de voz y de doblaje, estos defectos debes evitar en la voz

Posted by Federico Canales on May 30, 2016 6:33:27 PM

artista_de_vozLa voz es una hermosa herramienta que como actores de doblaje nos proporciona de matices, tonos y ritmos por explorar para dar vida a los personajes que llevaremos a nuestro idioma por medio del trabajo que realizamos.

Pero algunos defectos pueden darse en la voz, unos que sean conscientes y otros que no, por lo que hoy nos gustaría hablar de ellos para poder sortearlos o trabajar en ellos hasta lograr evitarlos conscientemente y así presentar un trabajo de mayor calidad.

 

Artista de voz y de doblaje, estos defectos debes evitar en la voz

  • La voz aguda

Sí, algunos personajes pueden exigirnos una voz un poco molestar porque se trata de protagonistas que juegan con lo irritante, pero como artistas debemos lograr un tono que asemeje ese tono agudo sin que sea chocante. Un falsete bien entonado puede ser la perfecta voz aguda sin molestar al oyente.

  • La voz nasal

Otro tipo de voz que tiene su personaje y su fin es la voz nasal, pero de nuevo, el trabajo con estas voces es complejo pues lo grato para nuestro doblaje no puede faltar porque escuchar una voz que nos incomoda por media hora o una que dura un programa de TV puede ser motivo de que cambien de canal.

Así como el falsete, la voz de cabeza que sale al apoyarnos más en la nariz puede ser una grata solución al oído.

  • La voz que habla muy rápido

Trabajo de doblaje como el español europeo puede sernos un poco complicado de escuchar porque es un poco más rápido que el español que hablamos en América. Así como el acento que se maneja en el doblaje es neutro, el ritmo de la voz también debe cuidar esta neutralidad que logre que sea el idioma entendible y audible para todos los hablantes y hasta estudiantes de nuestro idioma.

artista_de_doblaje

Además, tanto la voz lenta como la rápida por lo general no se adaptarán muy bien al trabajo que realicemos, salvo que así sea el estilo, y cuidar no perder la sincronía con el actor o el dibujo animado al que prestamos la voz es siempre un obligado para lograr un trabajo creíble y de calidad.

  • La voz forzada

Bueno, esto no es tanto un defecto sino una mala práctica, porque una voz distinta para cada personaje no se logra de una impostación de la voz de tal modo que esta sea forzada sino dando diversos tonos a la voz, por lo que evitar el dañar las cuerdas por medio de un tono forzado o que nos sea difícil de alcanzar y sostener es una forma de cuidar nuestra voz.

  • La voz débil o muy fuerte

Finalmente, la voz muy débil o muy fuerte no será sencilla de grabarse, ni tampoco aquella que baje y suba sin considerar que el tono sea uniforme y como ya mencionamos neutro, esto quizá sea un poco difícil porque un personaje enojado exigirá una voz fuerte, pero si consideramos que haremos el trabajo de quien está tras las consolas de grabación algo más difícil es mejor mantener un tono que le sea de ayuda a este controlador.


  20% de descuento en Inscripción en curso de: Doblaje en Monterrey

Topics: Doblaje